|
发表于 2015-6-5 09:23:28
|
显示全部楼层
SECTION II BETH
第二部分
Birth and Infancy of John, the Harbinger, and of Jesus
耶稣的先驱约翰诞生,他的幼年。耶稣诞生,他的幼年。
CHAPTER 2
第二章
Zacharias and Elizabeth. Prophetic messages of Gabriel to Zacharias, Elizabeth and Mary. Birth of John. Prophecy of Zacharias.
撒迦利亚和以利沙伯。加百列向撒迦利亚、伊利莎白、马利亚说预言。约翰诞生。撒迦利亚说预言。
NEAR Hebron in the hills of Judah, Zacharias and Elizabeth abode.
1、撒迦利亚和伊利莎白住在犹太山地,靠近希伯仑。
2) They were devout and just, and every day they read the Law, the Prophets and the Psalms which told of one to come, strong to redeem;and they were waiting for the king.
2、他们虔诚、正直,每天阅读律法书、先知书、诗篇。这些圣书预言将来必有一位大能的救赎者降临。他们一直等候着这位王的降临。
3) Now, Zacharias was a priest, and in his turn he led the temple service in Jerusalem.
3、撒迦利亚是一名祭司,按班次在耶路撒冷的圣殿供职。
4) It came to pass as Zacharias stood before the Lord and burned the incense in the Holy Place, that Gabriel came and stood before his face.
4、正逢撒迦利亚立在主前,在圣所焚香时,加百列忽然向他显现。
5) And Zacharias was afraid;he thought that some great evil was about to come upon the Jews.
5、撒迦利亚惊慌害怕,心想必有大灾难要临到犹太人头上。
6) But Gabriel said, O man of God, fear not;I bring to you and all the world, a message of good will, and peace on earth.
6、加百列说,属神的人啊,不要害怕,我给你乃至全天下带来喜悦和平安的信息。
7) Behold, the Prince of Peace, the king you seek, will quickly come.
7、看哪,平安之君,你所寻求的王,快要来临。
8) Your wife will bear to you a son, a holy son, of whom the prophet wrote,
8、你妻子将给你生一个儿子,一位圣洁之子。先知曾论到他说,
9) Behold, I send Elijah unto you again before the coming of the Lord;and he will level down the hills and fill the valleys up, and pave the way for him who shall redeem.
9、看哪,在主降临以先,我将差遣以利亚到你们那里去。他要铲平高山,填满沟壑,为救赎主铺平道路。
10) From the beginning of the age your son has borne the name of John, the mercy of the Lord;his name is John.
10、从世代之初,你儿子就已承受约翰之名,意即主的怜悯。所以,给他取名叫约翰吧。
11) He will be honored in the sight of God, and he will drink no wine, and from his birth he will be filled with Holy Breath.
11、在神的眼中,他将获得尊荣。他不饮酒,生来就被圣灵充满了。
12) And Gabriel stood before Elizabeth as she was in the silence of her home, and told her all the words that he had said to Zacharias in Jerusalem.
12、当以利沙伯在家中静心时,加百列向她显现,将他在耶路撒冷报给撒迦利亚的信息复述了一遍。
13) When he had done the service of his course, the priest went home, and with Elizabeth rejoiced.
13、职事完成以后,撒迦利亚回到家中,与以利沙伯一同欢乐。
14) Five months passed by and Gabriel came to Mary in her home in Nazareth and said,
14、五个月以后,加百列来到拿撒勒,向马利亚显现,对她说,
15) Hail Mary, hail! Once blessed in the name of God;twice blessed in the name of Holy Breath;thrice blessed in the name of Christ;for you are worthy, and will bear a son who shall be called Immanuel.
15、万福马利亚,万福!我奉神的名祝福你,奉圣灵的名祝福你,奉基督的名祝福你,因为你是配得的。你将生一个儿子,人要称他为以马内利。
16) His name is Jesus, for he saves his people from their sins.
16、他的名是耶稣,因为他要救自己的百姓出离罪恶。
17) When Joseph's daily task was done he came, and Mary told him all the words that Gabriel spoke to her, and they rejoiced;for they believed that he, the man of God, had spoken words of truth.
17、约瑟完工后来见马利亚,马利亚将加百列的话告诉他,二人就一同欢乐,因为他们相信神人所说的话是真的。
18) And Mary went with haste to tell Elizabeth about the promises of Gabriel;together they rejoiced.
18、马利亚急忙起身,去见以利沙伯,将加百列的预言告诉她,二人就一同欢乐。
19) And in the home of Zacharias and Elizabeth did Mary tarry ninety days;then she returned to Nazareth.
19、马利亚在撒迦利亚和以利沙伯的家中住了三个月,然后回到了拿撒勒。
20) To Zacharias and Elizabeth a son was born, and Zacharias said,
20、撒迦利亚和以利沙伯的儿子降生了,撒迦利亚说,
21) Most blessed be the name of God, for he has opened up the fount of blessings for his people, Israel.
21、神的名是应当称颂的,因为他为他的民以色列开了祝福的源泉。
22) His promises are verified;for he has brought to pass the words which holy prophets spoke in olden times.
22、他的应许得到了证实,因为他让圣先知在古时所说的预言都得到了应验。
23) And Zacharias looked upon infant John, and said,
23、撒迦利亚注视着约翰,说,
24) You will be called the prophet of the Holy One;and you will go before his face, and will prepare his way.
24、你将被称为圣者的先知,因为你要走在他的面前,预备他的道路,
25) And you will give a knowledge of salvation unto Israel;and you will preach the gospel of repentance and the blotting out of sins.
25、让以色列人认识救恩,传扬悔改赦罪的福音。
26) Behold, for soon the Day Star from on high will visit us, to light the way for those who sit within the darkness of the shadow-land, and guide our feet unto the ways of peace.
26、看哪,高天的晨星要临到我们,照亮那坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。 |
|