|
发表于 2016-11-4 09:03:01
|
显示全部楼层
CHAPTER 88
第八十八章
Jesus walks by the sea. Stands in a fishing boat and speaks to the people. Under his direction the fishermen secure a great catch of fish. He selects and calls his twelve apostles.
耶稣在海边行走。站在渔船里向百姓宣讲。在他的指示下,渔夫们打着一大网鱼。拣选呼召十二使徒。
BESIDE the sea of Galilee the Christine master walked, and multitudes of people followed him.
1、基督在加利利的海边行走,许多百姓跟从他。
2) The fishing boats had just come in, and Peter and his brother waited in their boats;their helpers were ashore repairing broken nets.
2、渔船刚来,彼得和他的弟兄在船里等候,他们的帮手正在岸上补网。
3) And Jesus went into a boat and Peter pushed it out a little ways from shore;and Jesus standing in the boat spoke to the multitude. He said,
3、耶稣上船,彼得把船稍稍推离岸边。耶稣就站在船里向百姓宣讲。他说,
4) Isaiah, prophet of the Lord of hosts, looked forward and he saw this day;he saw the people standing by the sea, and he exclaimed,
4、万军之主的先知以赛亚向前展望,看见了今日。他看见百姓站在海边,便呼喊说,
5) The land of Zebulon and Napthali, land beyond the Jordan and toward the sea, the Gentile Galilee,
5、西布伦地,拿弗他利地,约旦河外,沿海的路,外邦人的加利利地,
6) The people were in darkness, knowing not the way;but, lo, they saw the Day Star rise;a light streamed forth;they saw the way of life;they walked therein.
6、百姓处在黑暗里,不识道路。但是,你看,他们看见晨星升起,光明照耀。他们看见了生命之道,便行走其上。
7) And you are blest beyond all people of the earth today, because you first may see the light, and may become the children of the light.
7、今日,你们比任何人更为有福。因为你们能首先看见光明,成为光明之子。
8) Then Jesus said to Peter, Bring your nets aboard, and put out in the deep.
8、然后对彼得说,拿你的网上船,投在水深之处。
9) And Peter did as Jesus bade him do;but in a faithless way he said, This is a useless trip;there are no fish upon this shore of Galilee today;with Andrew I have toiled all night, and taken naught.
9、彼得照耶稣的话去行,但也小信地说,白忙活了,加利利这片海域今天没有鱼,我和安得烈辛苦了一晚,没有打到一条鱼。
10) But Jesus saw beneath the surface of the sea;he saw a multitude of fish. He said to Peter,
10、但耶稣看见海面下有很多鱼,他对彼得说,
11) Cast out your net upon the right side of the boat.
11、把你的网撒在船的右边。
12) And Peter did as Jesus said, and, lo, the net was filled;it scarce was strong enough to hold the multitude of fish.
12、彼得照耶稣的话去行。看哪,网里满了鱼,几乎承受不住了。
13) And Peter called to John and James, who were near by, for help;and when the net was hauled to boat, both boats were well nigh filled with fish.
13、于是彼得向附近的约翰、雅各求助。当网被拉上来,他们的船里就都装满了鱼。
14) When Peter saw the heavy catch, he was ashamed of what he said;ashamed because he had no faith, and he fell down at Jesus' feet, and said, Lord, I believe!
14、彼得看到这么多的鱼,就为先前的话感到羞愧。他羞愧,是因缺乏信心。他伏在耶稣脚前,说,主啊,我信!
15) And Jesus said, Behold the catch! from henceforth you shall fish no more for fish;
15、耶稣说,看看你们的收获!从今天起,你们将不再打鱼,
16) You shall cast forth the Christine net into the sea of human life, upon the right side of the boat;you shall ensnare the multitudes to holiness and peace.
16、却要到人类生命之海中,在船的右边,撒下基督之网。你们要得人,把他们带入圣洁与平安中。
17) Now, when they reached the shore the Christine master called to Peter, Andrew, James and John and said,
17、上了岸,基督呼唤彼得、安得烈、雅各、约翰,对他们说,
18) You fishermen of Galilee, the masters have a mighty work for us to do;I go, and you may follow me. And they left all and followed him.
18、加利利的渔夫啊,主有大事交待我们去做。我在前面走,你们跟从我。他们就撇下所有,跟从了他。
19) And Jesus walked along the shore, and seeing Philip and Nathaniel walking on the beach he said to them.
19、耶稣在海边行走,看见腓力和拿但业,就对他们说,
20) You teachers of Bethsaida, who long have taught the people Greek philosophy, the masters have a higher work for you and me to do;I go and you may follow me;and then they followed him.
20、伯赛大的夫子们,你们素来教希腊哲学,现在主有更高的事要我们去做。我在前面走,你们跟从我。他们就跟从了他。
21) A little farther on there stood a Roman tribute house, and Jesus saw the officer in charge;his name was Matthew, who once abode in Jericho;
21、再不远处是罗马海关,耶稣看见负责的官员,他叫马太,曾住在耶利哥。
22) The youth who once ran on before the Lord into Jerusalem and said, Behold the Christines come.
22、该少年人曾跑在主前,进入耶路撒冷报告说,看哪,基督一行来到了。
23) And Matthew was a man of wealth, and learned in wisdom of the Jews, the Syrians and the Greeks.
23、马太是个富人,通达犹太、叙利亚和希腊的智慧。
24) And Jesus said to him, Hail, Matthew, trusted servant of the Caesars, hail! the masters call us to the tribute house of souls;I go and you may follow me. And Matthew followed him.
24、耶稣对他说,凯撒的忠仆马太,主召我们到灵魂的海关去。我在前面走,你来跟从我。马太就跟从了他。
25) Ischariot and his son, whose name was Judas, were employed by Matthew and were at the tribute house.
25、当时,加略和他的儿子犹大受马太所雇,正在海关。
26) And Jesus said to Judas, Stay your work;the masters call us to a duty in the savings bank of souls;I go and you may follow me. And Judas followed him.
26、耶稣对犹大说,停下你手头的工作。主召我们到灵魂的银行去。我在前面走,你来跟从我。犹大就跟从了他。
27) And Jesus met a lawyer who heard about the Christine master and had come from Antioch to study in the school of Christ.
27、耶稣又遇见一位律法师。他因为听说了基督,就从安提阿来,想到基督学院学习。
28) This man was Thomas, man of doubt, and yet a Greek philosopher of culture and of power.
28、他叫多马,心中素有疑问,却是有教养有才能的希腊哲学家。
29) But Jesus saw in him the lines of faith, and said to him, The masters have a need of men who can interpret law;I go, and you may follow me. And Thomas followed him.
29、耶稣看见他的信心,就对他说,主需要懂得解释律法的人,我在前面走,你来跟从我。多马就跟从了他。
30) And when the evening came and Jesus was at home, behold, there came his kindred, James and Jude, the sons of Alpheus and Miriam.
30、夜幕降临时,耶稣回到了家。他的亲人,阿尔甫斯和米利暗的儿子雅各、犹大来了。
31) And these were men of faith, and they were carpenters of Nazareth.
31、他们都有信心,在拿撒勒作木匠。
32) And Jesus said to them, Behold, for you have toiled with me, and with my father Joseph, building houses for the homes of men. The masters call us now to aid in building homes for souls;homes built without the sound of hammer, axe, or saw;
32、耶稣对他们说,你们素来与我并我的父亲约瑟一起劳动,为人建造房子。现在,主召我们去为灵魂建造房子,不用锤子、斧子、锯子。
33) I go, and you may follow me. And James and Jude exclaimed, Lord, we will follow you.
33、我在前面走,你们跟从我。雅各和犹大表示说,主啊,我们愿意跟从你。
34) And on the morrow Jesus sent a message unto Simon, leader of the Zelotes, a strict exponent of the Jewish law.
34、次日,耶稣派人送信给奋锐党的领袖西门,一个严格的犹太律法行者。
35 And in the message Jesus said, The masters call for men to demonstrate the faith of Abraham;I go, and you may follow me. And Simon followed him.
35、信中说,主召人展示亚伯拉罕的信心。我在前面走,你来跟从我。西门就跟从了他。 |
|