朝圣者客栈

用户名  找回密码
 立即注册
帖子
热搜: 美赫巴巴
楼主: 嘉童抚月

耶稣正传——耶稣在印度的生活事迹

[复制链接]

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:12:39 | 显示全部楼层
CHAPTER 37
第三十七章

Jesus is presented with a camel. He goes to Lahore where he abides with Ajainin, whom he teaches. Lesson of the wandering musicians. Jesus resumes his journey.
耶稣获赠一头骆驼、来到拉合尔、与阿贾林同住并教导他。流浪的音乐家。耶稣继续上路。

A CARAVAN of merchantmen were journeying through the Kashmir vale as Jesus passed that way, and they were going to Lahore, a city of the Hand, the five-stream land.
1、一个前往拉合尔(因五条河流而被称为手掌之城)的商队,在经过克什米尔谷时遇到了途径此地的耶稣。

2) The merchantmen had heard the prophet speak, had seen his mighty works in Leh, and they were glad to see him once again.
2、他们在列城听过这位先知的讲说,见过他的神迹,能够再见到他,他们都很开心。

3) And when they knew that he was going to Lahore and then across the Sind, through Persia and the farther West, and that he had no beast on which to ride,
3、当他们得知耶稣正去往拉合尔,还要穿过信德,经过波斯、远西,又没牲口可骑,

4) They freely gave to him a noble bactrian beast, well saddled and equipped, and Jesus journeyed with the caravan.
4、就送他一头配备完善的名贵的双峰驼。耶稣就与商队同行。

5) And when he reached Lahore, Ajainin and some other Brahmic priests, received him with delight.
5、到了拉合尔,阿贾林和一些婆罗门祭司高兴地接待了他。

6) Ajainin was the priest who came to Jesus in the night time in Benares many months before, and heard his words of truth.
6、阿贾林正是数月前在贝拿勒斯于夜间拜访耶稣,听他真理之言的祭司。

7) And Jesus was Ajainin's guest;he taught Ajainin many things;revealed to him the secrets of the healing art.
7、耶稣住在阿贾林的家里,教了他很多东西,包括治病的密法、

8) He taught him how he could control the spirits of the air, the fire, the water and the earth;and he explained to him the secret doctrine of forgiveness, and the blotting out of sins.
8、如何控制风、火、水、地之灵,给他解释饶恕、除罪的奥秘。

9) One day Ajainin sat with Jesus in the temple porch;a band of wandering singers and musicians paused before the court to sing and play.
9、一天,阿贾林与耶稣坐在寺庙的门廊处。一队流浪的歌手和乐手停在寺前,歌唱演奏。

10) Their music was most rich and delicate, and Jesus said, Among the high-bred people of the land we hear no sweeter music than that these uncouth children of the wilderness bring here to us.
10、他们的音乐丰富而美妙。耶稣说,在本地的上流人中,我们听不到比这些流浪的孩子所带来的更美妙的音乐。

11) From whence this talent and this power? In one short life they surely could not gain such grace of voice, such knowledge of the laws of harmony and tone.
11、这种才能和力量从何而来?短短的一生,他们不可能获得如此优雅的声音与和声的技巧。

12) Men call them prodigies. There are no prodigies. All things result from natural law.
12、人们称他们为“神童”。其实没有神童。一切皆有规可循。

13) These people are not young. A thousand years would not suffice to give them such divine expressiveness, and such purity of voice and touch.
13、这些人并不年轻。一千年不足以让他们获得如此神奇的感染力和如此纯净的声音与触感。

14) Ten thousand years ago these people mastered harmony. In days of old they trod the busy thoroughfares of life, and caught the melody of birds, and played on harps of perfect form.
14、这些人在万年以前就精通了音律。古时,他们踏着忙碌的人生大道,捕捉鸟儿的旋律,演奏作工完美的竖琴。

15) And they have come again to learn still other lessons from the varied notes of manifests.
15、他们再来,是要从众生各式各样的音符中学习其它的课程。

16) These wandering people form a part of heaven's orchestra, and in the land of perfect things the very angels will delight to hear them play and sing.
16、这些流浪者是天国乐队的一部分,在完美之地,天使也乐于听他们演奏歌唱。

17) And Jesus taught the common people of Lahore;he healed their sick, and showed to them the way to rise to better things by helpfulness.
17、耶稣教导拉合尔的百姓,医治他们的病人,给他们指示由服务达到幸福的道路。

18) He said, We are not rich by what we get and hold;the only things we keep are those we give away.
18、他说,我们富足,不是因为我们的所得和所有,我们唯一所存的是我们所舍的。

19) If you would live the perfect life, give forth your life in service for your kind, and for the forms of life that men esteem the lower forms of life.
19、你若想过完美的生活,就当奉献你的生命,去服务人类和被人类认为更低等的其它众生。

20) But Jesus could not tarry longer in Lahore;he bade the priests and other friends farewell;and then he took his camel and he went his way toward the Sind.
20、耶稣不能继续在拉合尔逗留,就和祭司并朋友们告别。他骑上骆驼,朝信德出发。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:12:52 | 显示全部楼层
SECTION VIII
第八部分
Life and Works of Jesus in Persia
耶稣在波斯的生活事迹
CHAPTER 38
第三十八章

Jesus crosses Persia. Teaches and heals in many places. Three magian priests meet him as he nears Persepolis. Kaspar and two other Persian masters meet him in Persepolis. The seven masters sit in silence seven days.
耶稣穿过波斯。在多地行教、行医。靠近波斯波利斯时,三位美吉祭司前来迎接他。卡斯帕尔和另外两位师父在波斯波利斯迎接他。七位师父静坐七日。


FOUR-AND-TWENTY years of age was Jesus when he entered Persia on his homeward way.
1、当耶稣返回家乡,进入波斯时,年24岁。

2) In many a hamlet, town and neighborhood he paused a while and taught and healed.
2、在很多村落、乡镇,他稍作停留,行教、行医。

3) The priests and ruling classes did not welcome him, because he censured them for cruelty to those of low estate.
3、祭司和官员不欢迎他,因为他责备他们恶待下层百姓。

4) The common people followed him in throngs.
4、百姓却成群结队地跟随他。

5) At times the chiefs made bold to try to hinder him, forbidding him to teach or heal the sick. But he regarded not their angry threats;he taught, and healed the sick.
5、作首领的多次试图阻碍他,禁止他教导或治病。但他不理会他们愤怒的威胁,依然进行教导,医治病人。

6) In time he reached Persepolis, the city where the kings of Persia were entombed;the city of the learned magi, Hor, and Lun, and Mer, the three wise men.
6、经过一段时间,耶稣到达波斯波利斯,波斯的国王葬在这里,博学的三位美吉智者,霍、伦、梅,也住在这里。

7) Who, four-and-twenty years before, had seen the star of promise rise above Jerusalem, and who had journeyed to the West to find the new-born king;
7、24年前,他们看见应许之星在耶路撒冷上空升起,就来到西方,寻找新生王。

8) And were the first to honor Jesus as the master of the age, and gave him gifts of gold, gum-thus and myrrh.
8、他们首先尊耶稣为时代之师,向他献上黄金、乳香、没药。

9) These magi knew, by ways that masters always know, when Jesus neared Persepolis;and then they girt themselves, and went to meet him on the way.
9、这些美吉,凭大师一贯所通之术,知道耶稣已接近波斯波利斯。于是他们整装,去路上迎接他。

10) And when they met, a light much brighter than the light of day surrounded them, and men who saw the four stand in the way declared they were transfigured;seeming more like gods than men.
10、相遇时,有胜过白昼的光环绕他们。看见的人说他们变了形像,看起来更像神。

11) Now, Hor and Lun were aged men, and Jesus placed them on his beast to ride into Persepolis;whilst he and Mer led on the way.
11、霍和伦已上了年纪,耶稣让他们骑上骆驼,他和梅则在前面行走。

12) And when they reached the magi's home they all rejoiced. And Jesus told the thrilling story of his life, and Hor and Lun and Mer spoke not;they only looked to heaven, and in their hearts praised God.
12、到了美吉的家,他们都很欢喜。耶稣讲述他生命中那些惊心动魄的故事,霍、伦、梅不作声,只是举目望天,内心赞美神。

13) Three wise men from the North were in Persepolis;and they were Kaspar, Zara and Melzone;and Kaspar was the wisest master of the Magian land. These three were at the home of Hor and Lun and Mer when Jesus came.
13、北方有三位智者也到了波斯波利斯,他们是卡斯帕尔、萨拉、梅尔隆,其中卡斯帕尔是美吉地最有智慧的大师。当耶稣到达时,他们也到了霍、伦、梅的家里。

14) For seven days these seven men spoke not;they sat in silence in the council hall in close communion with the Silent Brotherhood.
14、有七天的时间,七人没有说话。他们在会厅静坐,与寂静弟兄会相交。

15) They sought for light, for revelation and for power. The laws and precepts of the coming age required all the wisdom of the masters of the world.
15、他们寻求光明、启示、能力,因为将来时代的法则和规范需要大师们的智慧。



CHAPTER 39
第三十九章


Jesus attends a feast in Persepolis. Speaks to the people, reviewing the magian philosophy. Explains the origin of evil. Spends the night in prayer.
耶稣在波斯波利斯参加节庆。向众人说话,评论美吉哲学。解释恶的起源。整夜祈祷。

A FEAST in honor of the magian God was being held, and many men were gathered in Persepolis.
1、波斯波利斯举行敬拜美吉之神的节庆,很多人参加集会。

2) And on the great day of the feast the ruling magian master said, Within these sacred walls is liberty;whoever wills to speak may speak.
2、在节庆的大日,为首的美吉大师说,圣墙之内有自由,人人可畅所欲言。

3) And Jesus, standing in the midst of all the people, said, My brothers, sisters, children of our Father-God:
3、耶稣站在群众中央,他说,我的兄弟姐妹们,我们天父的儿女们,

4) Most blest are you among the sons of men today, because you have such just conceptions of the Holy One and man.
4、今日,在众民中,你们是万福的,因为你们对神和人有如此合理的认识。

5) Your purity in worship and in life is pleasing unto God;and to your master, Zarathustra, praise is due.
5、你们在崇拜和生活中的圣洁是神所喜悦的,你们的主,琐罗亚斯德,是值得赞美的。

6) Well say you all, There is one God from whose great being there came forth the seven Spirits that created heaven and earth;and manifest unto the sons of men are these great Spirits in the sun, and moon, and stars.
6、你们说,有一位神,从他伟大的存在,产生创造天地的七灵,在日月星辰中向人类显现的正是这些伟大的灵。你们说的不错。

7) But in your sacred books we read that two among these seven are of superior strength;that one of these created all the good;the other one created all that evil is.
7、只是,你们的神圣经典有说,此七灵中,有二灵力量最大,其中一灵创造了一切善,另一灵创造了一切恶。

8) I pray you, honored masters, tell me how that evil can be born of that which is all good?
8、尊敬的师父们,请告诉我,恶如何能产生于一切善者?

9) A magus rose and said, If you will answer me, your problem will be solved.
9、一位美吉站起来说,你若能回答我,你的问题自会得到解决。

10) We all do recognize the fact that evil is. Whatever is, must have a cause, If God, the One, made not this evil, then, where is the God who did?
10、我们都承认恶存在这一事实。一切存在都有起因。如果不是独一之神创造了恶,那么创造它的神又在哪呢?

11) And Jesus said, Whatever God, the One, has made is good, and like the great first Cause, the seven Spirits all are good, and everything that comes from their creative hands is good.
11、耶稣说,独一之神所造的一切都是善的,和伟大的第一因一样,七灵也都是善的,从他们的创造之手所出来的一切也都是善的。

12) Now, all created things have colors, tones and forms their own;but certain tones, though good and pure themselves, when mixed, produce inharmonies, discordant tones.
12、一切受造之物皆有各自的色、音、形。但某些音,虽然本身又善又纯,可一旦混合,就产生不和谐之音。

13) And certain things, though good and pure, when mixed, produce discordant things, yea, poisonous things, that men call evil things.
13、某些物,虽然本身又善又纯,可一旦混合,就产生不协调之物,有毒之物,人称之为恶物。

14) So evil is the inharmonious blending of the colors, tones, or forms of good.
14、是故,恶是本为善的色、音、形的不和谐组合。

15) Now, man is not all-wise, and yet has will his own. He has the power, and he uses it, to mix God's good things in a multitude of ways, and every day he makes discordant sounds, and evil things.
15、人不是全知的,但有他自己的意志。他有能力并使用该能力去以各种方式混合神的良善之物,每天创造不和谐之音和邪恶之物。

16) And every tone and form, be it of good, or ill, becomes a living thing, a demon, sprite, or spirit of a good or vicious kind.
16、每个音,每种形,无论是善是恶,都成为有生命之物,或善或恶的精灵。

17) Man makes his evil thus;and then becomes afraid of him and flees;his devil is emboldened, follows him away and casts him into torturing fires.
17、人如此创造了他的恶,继而害怕他,躲避他。他的魔鬼因而壮胆,追随他,把他赶入痛苦的火焰。

18) The devil and the burning fires are both the works of man, and none can put the fires out and dissipate the evil one, but man who made them both.
18、魔鬼和焚烧的火焰都是人自己的产物,除了人本身,没有人能把火熄灭,赶走恶魔。

19) Then Jesus stood aside, and not a magus answered him.
19、然后耶稣站在一旁,没有美吉作答。

20) And he departed from the throng and went into a secret place to pray.
20、他离开众人,到一个隐密的地方祷告。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:13:08 | 显示全部楼层
CHAPTER 40
第四十章
Jesus teaches the magians. Explains the Silence and how to enter it. Kaspar extols the wisdom of Jesus. Jesus teaches in the groves of Cyrus.
耶稣教导众美吉,解释如何进入寂静。卡斯帕尔赞叹耶稣的智慧。耶稣在古列林进行教导。

NOW, in the early morning Jesus came again to teach and heal. A light not comprehended shown about, as though some mighty spirit overshadowed him.
1、清晨,耶稣又来行教、行医。有令人惊异的光显现,好像有强大的灵覆庇着他。

2) A magus noted this and asked him privately to tell from whence his wisdom came, and what the meaning of the light.
2、一位美吉看见了,就私下请教他的智慧从何而来,那光又意味着什么。

3) And Jesus said, There is a Silence where the soul may meet its God, and there the fount of wisdom is, and all who enter are immersed in light, and filled with wisdom, love and power.
3、耶稣说,有一种寂静,是灵魂见神之地,是智慧的源泉所在,凡进入的都将沐浴在光中,充满智慧、博爱、能力。

4) The magus said, Tell me about this Silence and this light, that I may go and there abide.
4、美吉说,请解释这寂静和光明,好让我也进入并住在其中。

5)And Jesus said, The Silence is not circumscribed;is not a place closed in with wall, or rocky steeps, nor guarded by the sword of man.
5、耶稣说,该寂静是没有界线的,不是一个有围墙或陡壁的地方,也没有持剑的人把守。

6) Men carry with them all the time the secret place where they might meet their God.
6、人无时无刻不随身携带着这见神的密室。

7) It matters not where men abide, on mountain top, in deepest vale, in marts of trade, or in the quiet home;they may at once, at any time, fling wide the door, and find the Silence, find the house of God;it is within the soul.
7、不论人在哪,或山顶,或深谷,或集市,或内室,他可以在任何时候,打开大门,立刻进入寂静,找到神的殿。它就在人的灵魂内。

8) One may not be so much disturbed by noise of business, and the words and thoughts of men if he goes all alone into the valley or the mountain pass.
8、人若独自进入山谷或山隘,那么外界的喧嚣和人们的言语思想,可能就不会给他造成那么大的干扰。

9) And when life's heavy load is pressing hard, it is far better to go out and seek a quiet place to pray and meditate.
9、当生活的压力过于沉重,最好去找一个安静的地方祷告默想。

10) The Silence is the kingdom of the soul, which is not seen by human eyes.
10、寂静是灵魂的国度,不为肉眼所见。

11) When in the Silence, phantom forms mat flit before the mind;but they are all subservient to the will;the master soul may speak and they are gone.
11、在寂静中,幻相在心头交相掠过。但是,它们都服从意志。大师一说话,它们就消失不见。

12) If you would find this Silence of the soul you must yourself prepare the way. None but the pure in heart may enter here.
12、你若想寻找这灵魂的寂静,就当自己预备道路。只有心里圣洁的,才能进入。

13) And you must lay aside all tenseness of the mind, all business cares, all fears, all doubts and troubled thoughts.
13、你当放下心里的一切紧张、忧虑、恐惧、怀疑、困惑。

14) Your human will must be absorbed by the divine;then you will come into a consciousness of holiness.
14、你的人性意志必须消融于神,如此,你就能进入神圣的意识,

15) You are in the Holy Place, and you will see upon a living shrine the candle of the Lord aflame.
15、来到圣所,在永生的神龛上看见主的灯烛在燃烧。

16) And when you see it burning there, look deep into the temple of your brain, and you will see it all aglow.
16、当你看见它在燃烧,再深入观察你的头脑,你将看见它充满光明。

17) In every part, from head to foot, are candles all in place, just waiting to be lighted by the flaming torch of love.
17、每个部分,从头到脚,到处都是灯烛,只等爱的火炬将它点燃。

18) And when you see the candles all aflame, just look, and you will see, with eyes of soul, the waters of the fount of wisdom rushing on;and you may drink, and there abide.
18、当你看见灯烛全被点燃,只要观察,你的灵魂之眼将看见智慧的源泉在流淌。你可以畅饮,住在那里。

19) And then the curtains part, and you are in the Holiest of All, where rests the Ark of God, whose covering is the Mercy Seat.
19、然后,帐幕分开,你进入至圣所。那里有神的法柜,上面有施恩座。

20) Fear not to lift the sacred board;the Tables of the Law are in the Ark concealed.
20、不要惧怕,揭开圣盖,法版就藏在法柜里。

21) Take them and read them well;for they contain all precepts and commands that men will ever need.
21、拿起来,仔细阅读吧,因为它们包含了人类所需的一切法则、诫命。

22) And in the Ark, the magic wand of prophecy lies waiting for your hand;it is the key to all the hidden meanings of the present, future, past.
22、在法柜里,预言的神杖正等候你的手,它是解开过去、现在、将来一切秘密的钥匙。

23) And then, behold the manna there, the hidden bread of life;and he who eats shall never die.
23、再看,里面有吗哪,隐藏的生命之粮。吃的人永远不死。

24) The cherubim have guarded well for every soul this treasure box, and whosoever will may enter in and find his own.
24、基路伯为每个人守护着宝盒,凡愿意的,都可以进入,找到他自己的宝盒。

25) Now Kaspar heard the Hebrew master speak and he exclaimed, Behold, the wisdom of the gods has come to men!
25、卡斯帕尔听了该希伯来大师的话,就大声说,看哪,神的智慧已来到人间!

26) And Jesus went his way, and in the sacred groves of Cyrus, where the multitudes were met, he taught and healed the sick.
26、耶稣行路,来到古列圣树林,遇见百姓,就进行教导,医治病人。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:13:24 | 显示全部楼层
CHAPTER 41
第四十一章

Jesus stands by a healing fountain. Reveals the fact that faith is the potent factor in healing and many are healed by faith. A little child teaches a great lesson of faith.
耶稣站在一个治病的水泉边、解释信是治病的有力因素、很多人因信得到医治。一个小孩教示信的伟大一课。

A FLOWING spring that people called the Healing Fount was near Persepolis.
1、波斯波利斯附近有一个水泉,人们称之为“治病泉”。

2) And all the people thought that at a certain time of the year their deity came down and gave a virtue to the waters of the fount, and that the sick who then would plunge into the fount and wash would be made whole.
2、百姓相信,在每年的某个时候,他们的神会来,给泉水赋予大能,凡跳入水泉沐浴的病人都能获得痊愈。

3) About the fount a multitude of people were in waiting for the Holy One to come and potentise the waters of the fount.
3、水泉边聚集了很多百姓,他们正等候神降临,给泉水赋予大能。

4) The blind, the lame, the deaf, the dumb, and those obsessed were there.
4、有眼瞎的、瘸腿的、耳聋的、哑口的、被鬼附的。

5) And Jesus, standing in the midst of them, exclaimed, Behold the spring of life! These waters that will fail are honored as the special blessing of your God.
5、耶稣站在当中,大声说,看哪,生命之泉!这些无用的泉水被新尊为神的特殊祝福。

6) From whence do healing virtues come? Why is your God so partial with his gifts? Why does he bless this spring today, and then tomorrow take his blessings all away?
6、医治之能从何而来?你们神的恩赐为何如此偏颇?为何今日祝福泉水,明日又全部收回?

7) A deity of power could fill these waters full of healing virtue every day.
7、一位大能的神,可以让泉水每天充满医治之能。

8) Hear me, you sick, disconsolate:The virtue of this fount is not a special gift of God.
8、你们生病的,沮丧的,请听我说,这水泉的大能并不是神的特殊恩赐。

9) Faith is the healing power of every drop of all the waters of this spring.
9、这水泉中的每一滴水,它的医治之能来自于信。

10) He who believes with all his heart that he will be made whole by washing in this fount will be made whole when he has washed;and he may wash at any time.
10、凡满心相信,只要在这水泉中沐浴就能获得痊愈的人,当他沐浴以后就能获得痊愈。可以是任何时候。

11) Let every one who has this faith in God and in himself plunge in these waters now and wash.
11、凡对神、对自己充满信的人,现在就可以跳入水中沐浴。

12) And many of the people plunged into the crystal fount;and they were healed.
12、于是很多人跳入清澈的水泉中,得到了医治。

13) And then there was a rush, for all the people were inspired with faith, and each one strove to be among the first to wash, lest all the virtue be absorbed.
13、他们争先恐后,充满信心,争取先得沐浴,免得能力被他人吸收。

14) And Jesus saw a little child, weak, faint and helpless, sitting all alone beyond the surging crowd;and there was none to help her to the fount.
14、耶稣看见一个小孩,虚弱无力,孤单无助,在拥挤的人群外独自坐着。没有人帮他跳入水泉。

15) And Jesus said, My little one, why do you sit and wait? Why not arise and hasten to the fount and wash, and be made well?
15、耶稣说,孩子,你为何坐着等候?何不起来,赶紧跳入水中沐浴,以获得痊愈?

16) The child replied, I need not haste;the blessings of my Father in the sky are measured not in tiny cups;they never fail;their virtues are the same for evermore.
16、那孩子说,我不用着急,我天父的祝福不是一小杯,它从不失效,永不改变。

17) When these whose faith is weak and must haste to wash for fear their faith will fail, have all been cured, these waters will be just as powerful for me.
17、等信心软弱,必须急忙沐浴,唯恐信心退失的人都得治愈以后,这些水对我来说将同样充满大能。

18) Then I can go and stay a long, long time within the blessed waters of the spring.
18、那时我再进入,在被祝福的泉水中沐浴很久很久。

19) And Jesus said, Behold a master soul! She came to earth to teach to men the power of faith.
19、耶稣说,看哪,一位大师!她来到地上,是来教人认识信的大能。

20) And then he lifted up the child and said, Why wait for anything? The very air we breathe is filled with balm of life. Breathe in this balm of life in faith and be made whole.
20、于是他抱起孩子,说,何必等候?我们呼吸的空气也充满生气,凭信心呼吸生气,获得痊愈吧!

21) The child breathed in the balm of life in faith, and she was well.
21、孩子就凭信心呼吸生气,获得了痊愈。

22) The people marveled much at what they heard and saw;they said, This man must surely be the god of health made flesh.
22、百姓为他们的所见所闻感到惊奇,他们说,这一定是下凡的健康之神。

23) And Jesus said, The fount of life is not a little pool;it is as wide as are the spaces of the heavens.
23、耶稣说,生命之泉不是一个小池,它和天空一样广阔。

24) The waters of the fount are love;the potency is faith, and he who plunges deep into the living springs, in living faith, may wash away his guilt and be made whole, and freed from sin.
24、泉中的水是爱,能力是信,凡以活泼的信,深深沐浴在生命之泉里的人,都能洗净他的罪,获得痊愈,从罪中得以自由。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:13:37 | 显示全部楼层
SECTION IX TETH
第九部分
Life and Works of Jesus in Assyria
耶稣在亚述的生活事迹
CHAPTER 42
第四十二章

Jesus bids the magians farewell. Goes to Assyria. Teaches the people in Ur of Chaldea. Meets Ashbina, with whom he visits many towns and cities, teaching and healing the sick.
耶稣和美吉告别、前往亚述、在迦勒底的吾珥教导百姓、遇见阿西比那、一同走过很多城镇、教导治病。

IN Persia Jesus' work was done and he resumed his journey towards his native land.
1、耶稣完成了在波斯的工作,就继续踏上回家的路程。

2) The Persian sage went with him to the Euphrates;then with a pledge that they would meet again in Egypt land the masters said, Farewell.
2、波斯圣人卡斯帕尔与他一同来到幼发拉底河,他们承诺在埃及再会,然后互相道别。

3) And Kaspar went his way unto his home beside the Caspian Sea;and Jesus soon was in Chaldea, cradle land of Israel.
3、卡斯帕尔踏上回家的路,他的家靠近里海。耶稣很快到达以色列的发祥地迦勒底。

4) In Ur, where Abraham was born, he tarried for a time;and when he told the people who he was, and why he came, they came from near and far to speak to him.
4、到了亚伯拉罕的出生地吾珥,他逗留了一些时日。他告诉百姓他是谁,为何而来,远近的人都来和他说话。

5) He said to them, We all are kin. Two thousand years and more ago, our Father Abraham lived here in Ur, and then he worshipped God the One, and taught the people in these sacred groves.
5、耶稣对他们说,我们是一家人,2000多年前,我们的祖先亚伯拉罕就住在吾珥,他敬拜独一神,在这些圣树林教导百姓。

6) And he was greatly blessed;becoming father of the mighty hosts of Israel.
6、他大受祝福,成为以色列之父。

7) Although so many years have passed since Abraham and Sarah walked these ways, a remnant of their kindred still abides in Ur.
7、自从亚伯拉罕和撒拉生活在此地,这么多年过去了,他们的家族还有后裔住在吾珥。

8) And in there hearts the God of Abraham is still adored, and faith and justice are the rocks on which they build.
8、他们依然敬拜亚伯拉罕的神,信心和公义是他们的基石。

9) Behold this land! It is no more the fruitful land that Abraham loved so well;the rains come not as in the former times;the vine is not productive now, and withered are the figs.
9、看哪,此地不再是亚伯拉罕曾热爱的富饶之地,雨水不再如期而至,葡萄不再硕果累累,无花果树也枯萎了。

10) But this shall not forever be;the time will come when all your deserts will rejoice;when flowers will bloom;when all your vines will bend their heads with luscious fruit;your shepherds will again be glad.
10、但这不会是永远的。时候将到,你们的旷野要欢喜,花儿要绽放,葡萄树要低垂着丰盛的果实,你们的牧人要重开笑颜。

11) And Jesus preached to them the gospel of goodwill, and peace on earth. He told them of the brotherhood of life, and of the inborn powers of man, and of the kingdom of the soul.
11、耶稣给他们宣讲喜悦、平安的福音,讲述众生一体、人内在的潜能以及灵魂的国度。

12) And as he spoke, Ashbina, greatest sage of all Assyria, stood before his face.
12、他说话时,亚述最伟大的圣人阿西比那就站在面前。

13) The people knew the sage, for he had often taught them in their sacred halls and groves, and they rejoiced to see his face.
13、百姓都认识他,因为他常在圣殿和树林教导他们,他们很高兴见到他。

14) Ashbina said, My children of Chaldea, hear! Behold, for you are greatly blest today, because a prophet of the living God has come to you.
14、阿西比那说,迦勒底的孩子们,你们要谛听!看哪,你们今日大受祝福,因为永生神的先知来到了你们当中。

15) Take heed to what this master says, for he gives forth the words that God has given him.
15、你们要留意他的话,因为他说的是神赐给他的话。

16) And Jesus and the sage went through the towns and cities of Chaldea and of the lands between the Tigris and the Euphrates;
16、耶稣和圣人走遍迦勒底的城镇并底格里斯河与幼发拉底河之间的许多地方,

17) And Jesus healed a multitude of people who were sick.
17、耶稣医治了很多病人。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:13:49 | 显示全部楼层
CHAPTER 43
第四十三章

Jesus and Ashbina visit Babylon and remark its desolation. The two masters remain in company seven days;then Jesus resumes his homeward journey. Arrives in Nazareth. His mother gives a feast in his honor. His brothers are displeased. Jesus tells his mother and aunt the story of his journeys.
耶稣和阿西比那参观巴比伦、评说它的荒芜。两位大师同在七日。耶稣重拾回家之旅、到达拿撒勒。母亲为他设宴。兄弟们不高兴。耶稣给母亲和姨母讲述旅行的经历。

THE ruined Babylon was near, and Jesus and the sage went through her gates and walked among her fallen palaces.
1、荒废的巴比伦近了,耶稣和圣人阿西比那穿过城门,在倾覆的宫殿间行走。

2) They trod the streets where Israel once was held in base captivity.
2、他们踏过以色列曾被掳掠的街道,

3) They saw where Judah's sons and daughters hung their harps upon the willows, and refused to sing.
3、走过犹大的儿女们挂起竖琴,拒绝歌唱的树林,

4) They saw where Daniel and the Hebrew children stood as living witnesses of faith.
4、也参观了但以理和希伯来子女们作出活生生信心见证的地方。

5) And Jesus lifted up his hands and said, Behold the grandeur of the works of man!
5、耶稣举起双手,说,看哪,人的伟大工程!

6) The king of Babylon destroyed the temple of the Lord in old Jerusalem;he burned the holy city, bound in chains my people and my kin, and brought them here as slaves.
6、巴比伦王摧毁古耶路撒冷的圣殿,焚烧圣城,捆锁我的百姓眷属,将他们带到此地为奴。

7) But retribution comes;for whatsoever men shall do to other men the righteous Judge will do to them.
7、然而报应来了。因为人对他人所做的,公正的审判者必给予同等的报应。

8) The sun of Babylon has gone down;the songs of pleasure will be heard no more within her walls.
8、巴比伦的太阳已经陨落,她的城内再也听不到欢喜的歌声。

9) And every kind of creeping thing and unclean bird will, in these ruins, find their homes.
9、各种爬物和不洁净的鸟类将在这些废墟中找到安家之所。

10) And in the temple Belus, Jesus and Ashbina stood in silent thought.
10、在贝拉斯神庙,耶稣和阿西比那站立默想。

11) Then Jesus spoke and said, Behold this monument of folly and of shame.
11、耶稣说,看哪,这是愚蠢和耻辱的纪念碑。

12) Man tried to shake the very throne of God, and he assayed to build a tower to reach to heaven, when, lo, his very speech was snatched away, because in lofty words he boasted of his power.
12、人们试图撼动神的宝座,意欲建造通天之塔,然而,他们的语言混乱了,因为他们大言不惭,夸耀自己的能力。

13) And on these heights the heathen Baal stood - the god wrought out by hands of man.
13、他们在高处树立异教徒的巴力神像,不过是人手所打造的神。

14) Upon yon altar, birds, and beasts, and men, yea children have been burned in awful sacrifice to Baal.
14、他们在祭坛上焚烧鸟类、牲畜甚至孩子,残忍地奉献给巴力。

15) But now the gory priests are dead;the very rocks have shuddered and have fallen down;the place is desolate.
15、如今,血腥的祭司已经死去,石头已经颤栗坍塌,土地已经荒废。

16) Now, in the plains of Shinar Jesus tarried yet for seven days, and, with Ashbina, meditated long upon the needs of men, and how the sages could best serve the coming age.
16、耶稣在士拿平原逗留了七日,他和阿西比那一同为人类的需要和圣人如何最好地服务将来的时代而长久的默想。

17) Then Jesus went his way, and after many days he crossed the Jordan to his native land. At once he sought his home in Nazareth.
17、然后耶稣继续上路,多日以后,他穿过约旦,到达家乡。到了以后,他立刻寻找他在拿撒勒的家。

18) His mother's heart was filled with joy;she made a feast for him, inviting all her kindred and her friends.
18、他的母亲心中充满了喜乐,她为耶稣设宴,邀请了所有的亲戚朋友。

19) But Jesus' brothers were not pleased that such attention should be paid to one they deemed a sheer adventurer, and they went not in to the feast.
19、但耶稣的弟弟们为他受到这样的关心而不喜悦,他们认为他只是一个冒险家,没有参加宴席。

20) They laughed their brother's claims to scorn;they called him indolent, ambitious, vain;a worthless fortune hunter;searcher of the world for fame, who, after many years returns to mother's home with neither gold, nor any other wealth.
20、他们嘲笑他,称他懒惰、野心勃勃、虚荣,是一个无用的寻宝者,游历世界,只想出名,多年以后,没有带回任何金银财宝。

21) And Jesus called aside his mother and her sister, Miriam, and told them of his journey to the East.
21、耶稣把母亲和姨母米利暗叫到一边,给她们讲述他旅行东方的经历、

22) He told them of the lessons he had learned, and of the works that he had done. To others he told not the story of his life.
22、所学到的课程、所行过的事迹。至于其他人,他没有讲述他的人生经历。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:14:05 | 显示全部楼层
SECTION X JOD
第十部分
Life and Works of Jesus in Greece
耶稣在希腊的生活事迹

CHAPTER 44
第四十四章

Jesus visits Greece and is welcomed by the Athenians. Meets Apollo. Addresses the Grecian masters in the Amphitheatre. The address.
耶稣访问希腊,受到雅典人的欢迎。遇见亚波罗。在圆形剧场向希腊大师们发表演讲。

THE Greek philosophy was full of pungent truth, and Jesus longed to study with the masters in the schools of Greece.
1、希腊哲学充满尖锐的真理,耶稣想与希腊的大师们一起学习。

2) And so he left his home in Nazareth and crossed the Carmel hills, and at the port took ship, and soon was in the Grecian capital.
2、于是他离开拿撒勒的家,穿过迦密山,在渡口乘船,很快到了希腊首都。

3) Now, the Athenians had heard of him as teacher and philosopher, and they were glad to have him come to them that they might hear his words of truth.
3、雅典人早已听说他是一位师父并哲学家,很高兴他能来到当中,好聆听他的真理之言。

4) Among the masters of the Greeks was one, Apollo, who was called, Defender of the Oracle, and recognized in many lands as Grecian sage.
4、在希腊的大师中,有一位名叫亚波罗的,他被称为神谕的守护者,在很多地方被尊为希腊圣哲。

5) Apollo opened up for Jesus all the doors of Grecian lore, and in the Areopagus he heard the wisest masters speak.
5、亚波罗为耶稣开启所有希腊学问的大门,在亚略巴古,他有机会听到最有智慧的大师演说。

6) But Jesus brought to them a wisdom greater far than theirs;and so he taught.
6、但耶稣带来的是远远胜过他们的智慧,于是由他来进行教导。

7) Once in the Amphitheatre he stood, and when Apollo bade him speak he said,
7、一次,他站在圆形剧场中,亚波罗请他演说,于是他说,

8) Athenian masters, hear! In ages long ago, men, wise in nature's laws, sought out and found the place on which your city stands.
8、雅典的大师们,请听我说。古时,精通自然规律的人寻找并发现了你们城市的所在地。

9) Full well you know that there are parts of earth where its great beating heart throws heavenward etheric waves that meet the ethers from above:
9、你们都知道,地上有某些区域发出强大的以太波,与空中的以太相遇。

10) Where spirit-light and understanding, like the stars of night, shine forth.
10、于是,灵性的光明和理解力,像夜晚的星光,闪闪发亮。

11) Of all the parts of earth there is no place more sensitized, more truly spirit-blest, than that where Athens stands.
11、在整个地球上,没有哪个地方比雅典人所站之地更为敏感,更得灵性的祝福。

12) Yea, all of Greece is blest. No other land has been the homeland of such mighty men of thought as grace your scrolls of fame.
12、是的,整个希腊是有福的。没有哪个地方诞生过如此众多的思想圣哲,像你们的名人册所载的那样。

13) A host of sturdy giants of philosophy, of poetry, of science, and of art, were born upon the soil of Greece, and rocked to manhood in your cradle of pure thought.
13、一大批哲学、诗歌、科学、艺术的巨人在希腊的土地上诞生,在纯正思想的摇篮中长大。

14) I come not here to speak of science, of philosophy, or art;of these you are the world's best masters now.
14、我来此地,不是要演说科学、哲学、艺术,关于这些,你们是当今世界最杰出的大师。

15) But all your high accomplishments are but stepping stones to worlds beyond the realm of sense;are but illusive shadows flitting on the walls of time.
15、但是,你们的崇高成就,对于通往五识外的世界,不过是垫脚石。它们只是时间之墙上移动的幻影。

16) But I would tell you of a life beyond, within;a real life that cannot pass away.
16、我将告诉你们的是内在的生命,是不会消逝的真实的生命。

17) In science and philosophy there is no power strong enough to fit a soul to recognize itself, or to commune with God.
17、科学和哲学没有足够的能力,使灵魂认识自己或与神相交。

18) I would not stay the flow of your great streams of thought;but I would turn them to the channels of the soul.
18、我不会阻挡你们的思想洪流,但是,我会将它们引向灵魂的通道。

19) Unaided by the Spirit-breath, the work of intellection tends to solve the problems of the things we see, and nothing more.
19、没有圣灵的帮助,理性只能解决可见之物的问题。

20) The senses were ordained to bring into the mind mere pictures of the things that pass away;they do not deal with real things;they do not comprehend eternal law.
20、五识的作用,只是给头脑输入可朽之物的图像,它们不能处理真实的事物,不能领悟永恒的法则。

21) But man has something in his soul, a something that will tear the veil apart that he may see the world of real things.
21、但是,人的灵魂里有一样东西,能撕开帷幕,看见真实的世界。

22) We call this something, spirit consciousness;it sleeps in every soul, and cannot be awakened till the Holy Breath becomes a welcome guest.
22、这东西,我们称之为灵性意识。它在每个灵魂内沉睡,只有圣灵受到欢迎,它才能被唤醒。

23) This Holy Breath knocks at the door of every soul, but cannot enter in until the will of man throws wide the door.
23、这圣灵在每个灵魂的门前敲门,要等到人愿意开门,圣灵才能进入。

24) There is no power in intellect to turn the key;philosophy and science both have toiled to get a glimpse behind the veil;but they have failed.
24、理性没有能力转动钥匙,哲学和科学竭力窥视帷幕后的秘密,却徒然无功。

25) The secret spring that throws ajar the door of soul is touched by nothing else than purity in life, by prayer and holy thought.
25、只有圣洁的生活、祷告、虔诚的思想,才能触动那开启灵魂之门的秘泉。

26) Return, O mystic stream of Grecian thought, and mingle your clear waters with the flood of Spirit-life;and then the spirit consciousness will sleep no more, and man will know, and God will bless.
26、回头吧,希腊思想的神秘之流,将你们清澈的水流融入灵性生活的洪流,如此,灵性意识将不再沉睡,你将知道,神将祝福。

27) When Jesus had thus said he stepped aside. The Grecian masters were astonished at the wisdom of his words;they answered not.
27、耶稣说完,站到一旁。希腊大师们为他言语中的智慧感到震惊,没有作答。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:14:20 | 显示全部楼层
CHAPTER 45
第四十五章

Jesus teaches the Greek masters. Goes with Apollo to Delphi and hears the Oracle speak. It testifies for him. He abides with Apollo, and is recognized as the living Oracle of God. Explains to Apollo the phenomenon of oraclular speech.
耶稣教导希腊大师们。与亚波罗来到德尔斐,聆听神谕。神谕为耶稣作证。与亚波罗同住,被确认为神的活谕。给亚波罗解释神谕现象。

FOR many days the Grecian masters listened to the clear incisive words that Jesus spoke, and while they could not fully comprehend the things he said, they were delighted and accepted his philosophy.
1、一连多日,希腊大师们聆听耶稣清晰而透彻的言语,虽然不能充分理解他的话,但都乐于接受他的哲学。

2) One day as Jesus and Apollo walked beside the sea, a Delphic courier came in haste and said, Apollo, master, come;the Oracle would speak to you.
2、一天,耶稣和亚波罗在海边行走,一个德尔斐信使急忙跑来,说,亚波罗师父,快来,神谕要和你说话。

3) Apollo said to Jesus, Sir, if you would see the Delphic Oracle, and hear it speak, you may accompany me. And Jesus did accompany him.
3、亚波罗对耶稣说,师父,你若想看德尔斐神谕,听它说话,可与我同行。耶稣就与他同行。

4) The masters went in haste;and when they came to Delphi, great excitement reigned.
4、两位师父急忙前去,到达德尔斐时,人们正处于极度兴奋的状态。

5) And when Apollo stood before the Oracle it spoke and said:
5、当亚波罗站在神谕前,神谕说,

6) Apollo, sage of Greece, the bell strikes twelve;the midnight of the ages now has come.
6、希腊圣哲亚波罗,时针已敲响十二点,诸时代的午夜已经降临。

7) Within the womb of nature ages are conceived;they gestate and are born in glory with the rising sun, and when the agic sun goes down the age disintegrates and dies.
7、自然孕育诸时代。随着太阳升起,诸时代在荣耀中降生,随着时代的太阳落下,该时代也解体消逝。

8) The Delphic age has been an age of glory and renown;the gods have spoken to the sons of men through oracles of wood, and gold, and precious stone.
8、德尔斐时代是一个享有荣耀和盛名的时代,诸神通过木头、金子、宝石的神谕向人说话。

9) The Delphic sun has set;the Oracle will go into decline;the time is near when men will hear its voice no more.
9、德尔斐的太阳已经落下,神谕将走向衰落。时候已近,人们将不再听到它的声音。

10) The gods will speak to man by man. The living Oracle now stands within these sacred groves;the Logos from on high has come.
10、诸神将通过人向人类说话,如今,活谕已站在圣林当中,高天之道已经降临。

11) From henceforth will decrease my wisdom and my power;from henceforth will increase the wisdom and the power of him, Immanuel.
11、从今以后,我的智慧和能力将减弱,以马内利的智慧和能力将提升。

12) Let all the masters stay;let every creature hear and honor him, Immanuel.
12、愿所有大师们站立,愿众生谛听,尊崇以马内利。

13) And then the Oracle spoke not again for forty days, and priests and people were amazed. They came from near and far to hear the Living Oracle speak forth the wisdom of the gods.
13、然后,有四十天的时间,神谕没有说话。祭司和百姓感到惊奇。远近的人都来倾听活谕讲说诸神的智慧。

14) And Jesus and the Grecian sage returned, and in Apollo's home the Living Oracle spoke forth for forty days.
14、耶稣和希腊圣者亚波罗返回家中,在亚波罗的家里,活谕说了四十天。

15) One day Apollo said to Jesus as they sat alone, This sacred Delphic Oracle has spoken many a helpful word for Greece.
15、一天,当亚波罗和耶稣独坐时,他说,神圣的德尔斐神谕向希腊说了很多有益的话。

16) Pray tell me what it is that speaks. Is it an angel, man, or living god?
16、请告诉我,那说话的是什么?是一位天使,一个人,还是永生神?

17) And Jesus said, It is not angel, man, nor god that speaks. It is the matchless wisdom of the master minds of Greece, united in a master mind.
17、耶稣说,说话的不是天使,不是人,也不是神。它是诸多希腊大师心的无比智慧,集合于一个大师心。

18) This giant mind has taken to itself the substances of soul, and thinks, and hears, and speaks.
18、此大心赋予自己灵魂的物质,思想、垂听、讲说。

19) It will remain a living soul while master minds feed it with thought, with wisdom and with faith and hope.
19、只要诸大师心继续供应思想、智慧并信与望,它就依然是一个活泼的灵魂。

20) But when the master minds of Greece shall perish from the land, this giant master mind will cease to be, and then the Delphic Oracle will speak no more.
20、当希腊诸大师心离开此地以后,该大师心将不复存在,德尔斐神谕也将不再说话。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2015-6-5 11:14:29 | 显示全部楼层
CHAPTER 46
第四十六章

A storm on the sea. Jesus rescues many drowning men. The Athenians pray to idols. Jesus rebukes their idolatry and tells how God helps. His last meeting with the Greeks. Sails on the vessel Mars.
海上风暴。耶稣救起很多落水的人。雅典人向偶像祈祷。耶稣责备他们崇拜偶像,解释神如何给予帮助。与希腊人的最后一次会面。乘战神号离开。

IT was a holy day and Jesus walked upon the Athens beach.
1、这是一个圣日,耶稣在雅典海滩上行走。

2) A storm was on and ships were being tossed about like toys upon the bosom of the sea.
2、海上起了风暴,船只被颠簸,如同海中的玩具。

3) The sailors and the fishermen were going down to watery graves;the shores were strewn with bodies of the dead.
3、水手和渔夫落入水中,海滩上到处是死人的尸体。

4) And Jesus halted not, but with a mighty power he rescued many a helpless one, oft bringing back to life the seeming dead.
4、耶稣急忙以大能救起很多无助的人,一再使看似死去的人苏醒过来。

5) Now, on these shores were altars sacred to the gods supposed to rule the seas.
5、海岸上有供奉海神的祭坛。

6) And men and women, heedless of the cries of drowning men were crowding all about these altars calling on their gods for help.
6、男男女女们不顾落水者的呼救,却拥向祭坛,向他们的神求救。

7) At length the storm was done, and all the sea was calm, and men could think again;and Jesus said,
7、最后,风暴止息了,海面平静了,人们回过神来。耶稣说,

8) You worshippers of wooden gods, how has the fury of this storm been lessened by your frantic prayers?
8、你们这些拜木头神的人啊,肆虐的风暴因你们急乱的祷告减弱了吗?

9) Where is the strength of these poor, weather-beaten gods with painted swords and crowns?
9、这些软弱、饱经风霜的神,佩戴着虚饰的刀剑和冠冕,他们的力量在哪里呢?

10) A god that could abide in such a little house could hardly hold a frantic fly, and who could hope that he could hold at bay the Lords of winds and waves?
10、住在这样一个小宅里的神,管不住一只乱飞的苍蝇,谁能指望他止住海上的风暴和巨浪呢?

11) The mighty powers of worlds unseen do not give forth their help till men have done their best;they only help when men can do no more.
11、不可见世界的大能者们,只有在人已经尽力,自己无能为力时才会相助。

12) And you have agonized and prayed around these shrines, and let men sink to death who might have been, by your assistance, saved.
12、你们悲痛,围绕神龛祷告,任凭人们溺亡。其实,通过你们的帮助,他们原本可以获救。

13) The God that saves dwells in your souls, and manifests by making use of your own feet, and legs, and arms, and hands.
13、拯救之神住在你们的灵魂内,他通过使用你们的四肢来显明自己。

14) Strength never comes through idleness;nor through a waiting for another one to bear your loads, or do the work that you are called to do.
14、力量从不出于懒散,也不在于等候他人为你担起责任,代为尽你的本分。

15) But when you do your best to bear your loads, and do your work, you offer unto God a sacrifice well pleasing in his sight.
15、当你尽力担起你的责任,尽你的本分,就是向神献上他喜悦的祭物。

16) And then the Holy One breathes deep upon your glowing sacrificial coals, and makes them blaze aloft to fill your souls with light, and strength and helpfulness.
16、如此,神将吹旺你的祭坛之火,使光明、力量、帮助充满你的灵魂。

17) The most efficient prayer that men can offer to a god of any kind is helpfulness to those in need of help;for what you do for other men the Holy One will do for you.
17、你能向神献上的最有功效的祷告是帮助需要帮助的人,因为你怎样待人,神就怎样待你。

18) And thus God helps.
18、神是这样给予帮助的。

19) His work in Greece was done, and Jesus must go on his way to Egypt in the South. Apollo, with the highest masters of the land and many people from the varied walks of life, stood on the shore to see the Hebrew sage depart;and Jesus said,
19、耶稣在希腊的工完成了,必须继续上路,去到南方的埃及。亚波罗和当地的大师们并各行各业的百姓都站在岸边,目送希伯来圣人离开。耶稣说,

20) The son of man has been in many lands;has stood in temples of a multitude of foreign gods;has preached the gospel of good will and peace on earth to many people, tribes and tongues;
20、人子去过很多地方,进过很多神殿,向很多国家、民族的人传扬了喜悦、平安的福音。

21) Has been received with favor in a multitude of homes;but Greece is, of them all, the royal host.
21、很多家庭盛情款待了我,但在其中,希腊是最尊贵的主人。

22) The breadth of Grecian thought;the depth of her philosophy;the height of her unselfish aspirations have well fitted her to be the champion of the cause of human liberty and right.
22、希腊思想的广度,其哲学的深度,其无私启示的高度,使她有资格摘取人类自由和公义事业的桂冠。

23) The fates of war have subjugated Greece, because she trusted in the strength of flesh, and bone and intellect, forgetful of the spirit-life that binds a nation to its source of power.
23、战争的命运征服了希腊,因为她信赖肉体和思想的力量,遗忘了那将一个民族系于力量之源的灵性生命。

24) But Greece will not forever sit within the darkness of the shadow land as vassal of a foreign king.
24、但是希腊不会永远坐在幽暗之地的黑暗里,为异族之王所统治。

25) Lift up your heads, you men of Greece;the time will come when Greece will breathe the ethers of the Holy Breath, and be a mainspring of the spirit power of earth.
25、希腊人啊,昂首挺胸吧,时候将到,希腊将呼吸圣灵之气,成为地上灵性力量的主源。

26) But God must be your shield, your buckler, and your tower of strength.
26、但是,你们必须让神作你们的盾牌和力量之塔。

27) And then he said, Farewell. Apollo raised his hand in silent benediction, and the people wept.
27、然后,耶稣向他们道别。亚波罗举手,默默地祝福,百姓都哭了。

28) Upon the Cretan vessel, Mars, the Hebrew sage sailed from the Grecian port.
28、希伯来圣人乘克里特的战神号离开希腊港口。
回复

举报

主题

帖子

0

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
0
发表于 2016-6-27 16:36:02 | 显示全部楼层
SECTION XI
第八部分
Life and Works of Jesus in Egypt
耶稣在埃及的生活事迹
CHAPTER 47
第四十七章

Jesus with Elihu and Salome in Egypt. Tells the story of his journeys. Elihu and Salome praise God. Jesus goes to the temple in Heliopolis and is received as a pupil.
耶稣和以利户、撒罗米在埃及。讲述他旅行的经历。以利户和撒罗米赞美神。耶稣来到赫利奥波利斯的神殿,成为一名弟子。

AND Jesus came to Egypt land and all was well. He tarried not upon the coast;he went at once to Zoan, home of Elihu and Salome, who five and twenty years before had taught his mother in their sacred school.
1、耶稣来到埃及,一切甚好。他没有在海边停留,而是立刻来到琐安,进入以利户和撒罗米的家。25年前,他们曾在圣校教导他的母亲。

2) And there was joy when met these three. When last the son of Mary saw these sacred groves he was a babe;
2、见面时,他们都很欢喜。耶稣上次看见这些圣树林,还是个婴儿。

3) And now a man grown strong by buffetings of every kind;a teacher who had stirred the multitudes in many lands.
3、如今,经过各种磨练,他已长大成人,成了一位师父,在很多地方激动了百姓的心。

4) And Jesus told the aged teachers all about his life;about his journeyings in foreign lands;about the meetings with the masters and about his kind receptions by the multitudes.
4、耶稣给两位年老的师父讲述他的人生经历,包括他在异国他乡的旅行,与大师们的交流,以及百姓的友善接待。

5) Elihu and Salome heard his story with delight;they lifted up their eyes to heaven and said,
5、以利户和撒罗米高兴地聆听他的故事,他们举目望天,说,

6) Our Father-God, let now thy servants go in peace, for we have seen the glory of the Lord;
6、我们的父神,现在让你的仆人平安离去吧,因为我们已看见主的荣耀。

7) And we have talked with him, the messenger of love, and of the covenant of peace on earth, good will to men.
7、他是爱的信使,是地上平安和喜悦之约的信使,我们已和他对话。

8) Through him shall all the nations of the earth be blest;through him, Immanuel.
8、通过他,以马内利,地上的万民将得到祝福。

9) And Jesus stayed in Zoan many days;and then went forth unto the city of the sun, that men call Heliopolis, and sought admission to the temple of the sacred brotherhood.
9、耶稣在琐安住了多日。然后,他来到太阳城,亦即人们所称的赫利奥波利斯,请求进入神圣弟兄会的圣殿。

10) The council of the brotherhood convened, and Jesus stood before the hierophant;he answered all the questions that were asked with clearness and with power.
10、经过弟兄会的商议,耶稣站到了圣师面前,他清晰有力地回答了所有问题。

11) The hierophant exclaimed, Rabboni of the rabbinate, why come you here? Your wisdom is the wisdom of the gods;why seek for wisdom in the halls of men?
11、圣师惊呼,众师之师啊,你为何来到这里?你的智慧是众神的智慧,为何在人间的殿堂寻找智慧呢?

12) And Jesus said, In every way of earth-life I would walk;in every hall of learning I would sit;the heights that any man has gained, these I would gain;
12、耶稣说,我愿走过人世的每一条道路,访问每一座学问的殿堂。我愿到达人类所曾取得的高度,

13) What any man has suffered I would meet, that I may know the griefs, the disappointments and the sore temptations of my brother man;that I may know just how to succor those in need.
13、也愿面对他们所曾经历的苦难,以便了解我弟兄的忧伤、失望和痛苦的试探,从而知道如何帮助那些需要帮助的人。

14) I pray you, brothers, let me go into your dismal crypts;and I would pass the hardest of your tests.
14、弟兄们,请让我进入那些阴暗的地室,我愿通过最艰难的测试。

15) The master said, Take then the vow of secret brotherhood. And Jesus took the vow of secret brotherhood.
15、大师说,那么,你就宣告神秘弟兄会的誓言吧。耶稣就宣告神秘弟兄会的誓言。

16) Again the master spoke;he said, The greatest heights are gained by those who reach the greatest depths;and you shall reach the greatest depths.
16、大师又说,到达顶峰的是那些涉过深谷的人,你也得去到深谷。

17) The guide then led the way and in the fountain Jesus bathed;and when he had been clothed in proper garb he stood again before the hierophant.
17、然后有向导引路。耶稣在水泉中沐浴,穿好得体的服饰以后,又站到了圣师面前。
回复

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|朝圣者客栈

GMT+8, 2025-3-15 02:33 , Processed in 0.039934 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表