请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

朝圣者客栈

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 美赫巴巴
查看: 3176|回复: 0

哈菲兹——回归

[复制链接]

主题

帖子

0

积分

游客

积分
0
发表于 2007-8-22 22:30:01 | 显示全部楼层
[s:13]  [s:13]  [s:13]  [s:13]  [s:13]
回复

使用道具 举报

主题

帖子

0

积分

游客

积分
0
 楼主| 发表于 2007-7-8 19:27:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
回归
作者:哈菲兹


翻译:时空过客  校对:田心


再次沉浸在轻柔的的晨风中;

麦鸡(lapwing )也从南部的沙漠回来了;

我再次倾听到,

那鸽子柔美的玫瑰小调;



领会百合诉说的郁金香扬长而去,

但是现在,她返回了。



经由一声钟响,

他们变得内在充实和平和。



哈菲兹粉碎了他的誓言,毁灭了他的心;

但是现在,他的朋友却无故的原谅了他,

都返归了,扭过头走向他的家门。


Returning




The morning breeze comes back
and from the southern desert
the lapwing returns
The dove's soft song about roses  
I hear that again.

The tulip, who understands what the lily says,
went away, but now she's back.

With the sound of a bell,
strength and gentleness.

Hafiz broke his vow and damaged his heart,  
but now, for no reason, his Friend forgives that,
and turns, and walks back up to his door.

Translator: Coleman Barks(1993).  The hand of poetry. New Lebanon: Omega Publications
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|朝圣者客栈

GMT+8, 2024-12-12 02:21 , Processed in 0.034598 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表